3.000.000 'DAN FAZLA KELİME İÇEREN TÜRKİYENİN EN KAPSAMLI SÖZLÜĞÜNE HOŞ GELDİNİZ. أَهْلاً و سَهْلاً بِكُمْ فِي مَوْقعِنَا المَوَارِد أَوَّلُ مُعْجَمٍ عَرَبِيٍّ تُرْكِيٍّ و تُرْكِيٍّ عَرَبِيٍّ حَيٍّ رَقَمِيٍّ عَالَمِيٍّ فَوْريٍّ عَصْرِيٍّ يَشمِلُ أَزْيَدَ مِنْ 3.000.000 كَلِمَة عَرَبِيَّةِ تُرْكِية و مُصْطَلَحَات و تَعَابِير شَتَّي
ElmaWarid birde gelsin ki kelimesinin anlamı ElmaWarid
Orjinal Metin Anlam
birde gelsin ki فأتي و إذا بهِ
Benzer Kelimeler
Orjinal Metin Anlam
birdeأداة تفيد الحصر بمعني أيضا ، كذلكو إذا بِ ، واحد ، لا غير
birdeأيضا ، كمان
ve birdeوَأَيْضاً
ikide birdeمتواتراً ، متلاحقاً ، متواصلاً ، في كُل آنٍ، لا ينقطع ، في بعض الأحيان
Saat on birde.الساعة الحادية عشر.
birde bakayım kiفنظرت و إذا بِ
birde gelsin kiفأتي و إذا بهِ
birde ne göreyimفنظرت و ما أدراك ما رأيت
birde baktım kiفَإذَا
birde baktı kardeşiyle buluştuفَإِذَا هُوَ بِأَخِيهِ اَيْ مُلاَقٍ بِأَخِيهِ
kitap aldım birde kalemإشتريت كتابا و أيضا قلماً أي لا غير
olup dururken,birde… oldu,ansızdanبَيْنَمَا إِذْ
olup dururken,birde… oldu,ansızdanبَيْنَا
Birde bana gri pantolon lazımيَلْزِمُنِي أَيْضاً بَنْطَلُونٌ رَمَادِيٌّ
çıktım birde gördümki o kapıdadırخَرَجْتُ فَإذَا أَنَّهُ بِالبَابِ
gelsin !لِيَجِئَ !
gelsin !ليأتِ
gelsin gelmesinسواء أتي أو لم يأت
kolay gelsinالله يعطيك العافية
nereden gelirse gelsinمن أية جهة تأتي فليأتِ
birde gelsin kiفأتي و إذا بهِ
isterim ki gelsinأريد أن يأتي
herkim gelirse gelsinكل من أتي فليأت
ona söyle derhal gelsinقُلْ لَهُ يَجِئ حَالاً اَوْ فَوْراً
siz gelemeyecekseniz bari filan gelsinإذا كان هذا لا لا يحصل فليأته يكون ذلك
siz gelemiyecekseniz bari filan gelsinإذَا كَانَ لاَ يُمْكِنُكَ المَجِئُ فَلَيْتَ فُلاَنٌ يَجِئُ
ceptekini harca ki gayıptaki sana gelsinإصرف ما في الجيب يأتيك ما في الغيب
askerin ardı gelsin diye ilerisini durdurmak,durgurmakوَطْدٌ
askerin ardı gelsin diye ilerisini durdurmak,durgurmak,kaldırmak,kalkındırmakأَنْهَضَ : إِنْهَاضاً
askerin ardı gelsin diye ilerisini durdurmak,durgurmak,yasaklamak,men etmek,askerin ardı gelmek için önünü alıkoymakوَزْعٌ
belki,malı,meli,ihtimal ki,olabilir,şayet,olaki,fakat,lakin,ümid,rica ederimki,umarım ki,umulaki,umulur ki,muhtemeldir,muhtemel ki,ola ki,memuldur kiلَعَلَّ
o kimse ki,ol şey ki;o kimseler ki,onlar ki;bunlar ilgi zamiri olan (ki) değil,bağ olan (ki) dirالَّذِي (ج) الأّذِين (م) الأّتِي (ج) اللَّوَاتِي ، اللاّئِي ، اللاَّتُ
umulur,ola ki,umulur ki,ola yazdı,ümit edilir,memuldur ki,belki,olabilir,ihtimal ki,yakındırعَسَي
o ki,o kimse ki,o kadın ki,o şey ki,şu şeyki anlamına olan ve dişi için kullanılan ismi mevsul (tekil dişi için)الّتِي ، ألّلتِ ، الّلت (ج) اللآتي و اللآت و اللوات و اللواتي و اللوات و اللآئي و (تث) اللتان و اللتانّ و اللتا و (تص) اللتيا و اللُتيّا : إسم مبهم ولا يجوز نزع الألف و الأم منه ولا يتم إلا بعلة و فيه ثلاث لغات
65 ) ki,ki onu,ki onlarıالّذِي ، الّلذَان ، الّذين ، الّتي ، الّتَان ،اللاّتِي
onlar ki,o kimseler ki,ki onlar(aynı kökten tekili yoktur)أُلَي : الّذِينَ
kim,kime,kimi,şu kimseye ki, kim ki : kim ki iyi iş işlerse kendisine aittirمَنْ نحو مَنْ يَعْمل عَمَلاً صالحاً فلنفسه
ancılayın ki,şöyle ki : şöyle ki geri çekilmeye mecbur olmuşturبِوَجْه أَنْ نحو بِوجه أنه إضطرّ إلي الرجوع
جَدُودُ [Cedûd] Bir mevzi¡in ismidir ki onda Kulâb adlı bir su vardır ve o suyun üzerinde iki kerre uğraş olmuştur ki evvelki uğraşa يَوْمُ جَدُودَ [yevmu cedûd] derler ki ¿a¡leb için vâki¡ olmuştur, Bekr ile ki mezbûrlar Vâ™il nâm kimsenin oğullarıdır.جَدُودُ [Cedûd] Bir mevzi¡in ismidir ki onda Kulâb adlı bir su vardır ve o suyun üzerinde iki kerre uğraş olmuştur ki evvelki uğraşa يَوْمُ جَدُودَ [yevmu cedûd] derler ki ¿a¡leb için vâki¡ olmuştur, Bekr ile ki mezbûrlar Vâ™il nâm kimsenin oğullarıdır.
جَوْزٌ [cevz] Semer-i ma¡rûf ismidir ki koz ta¡bîr olunur ki gevz-i Fârisî mu¡arrebidir ki cem¡i جَوْزَاتٌ [cevzât] gelir. Veجَوْزٌ [cevz] Semer-i ma¡rûf ismidir ki koz ta¡bîr olunur ki gevz-i Fârisî mu¡arrebidir ki cem¡i جَوْزَاتٌ [cevzât] gelir. Ve
ki,muhakkak olarak,muhakkak,tahkik edatı,şüphesiz,şüphe yok ki,,kuşkusuz,şeksiz,mevsuken,hakikaten,herhalde,muhakkak olarak,tahkiken,elbette,gerçek,doğrusu kiإِنَّ ، أَنَّ ، أَنْ : حَرْفُ تَوْكِيدٍ مِنَ الأَحْرُفِ المُشَبَّهَةِ بالَفْعَالِ تَنْصِبُ المُبْتَدَاِ و تَرْفَعُ الخَبَرَ و تُؤَوِّلُ جُمْلَتَهَا بِمَصْدَرٍ و بمعني بِلاَ شَكٍّ ، بِلاَ شُبْهَة و فِي القُرْآنِ الكَرِيمِ
ki,muhakkak olarak,muhakkak,tahkik edatı,şüphesiz,şüphe yok ki,,kuşkusuz,şeksiz,mevsuken,hakikaten,herhalde,muhakkak olarak,tahkiken,elbette,gerçek,doğrusu kiأَنَّ : إِنَّ ، أَنْ : حَرْفُ تَوْكِيدٍ مِنَ الأَحْرُفِ المُشَبَّهَةِ بالَفْعَالِ تَنْصِبُ المُبْتَدَاِ و تَرْفَعُ الخَبَرَ و تُؤَوِّلُ جُمْلَتَهَا بِمَصْدَرٍ و بمعني بِلاَ شَكٍّ ، بِلاَ شُبْهَةٍ ويَشهَدُ المُسْلِمُ و يَقُولُ أَشْهَدَ أَنْ لاَ إِلَهَ الاَّ الله و أَشْهَدَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ و رَسُولُهُ ، سَرَّنِي أَنَّكَ قَادِمٌ إِليَّ أَيْ سَرَّنِي قُدُومُكَ إِلَيَّ
ekseriya,bazı kere,olabilirki,belkinice,bazen,olur,olur ki,az olur,ebilir,mış,miş,nice,olabilir ki,az kere,ola ki,az olur kiرُبَّمَا
بِنْتُ طَبَقٍ [bintu †aba…] Kaplubağaya derler. Ve bu sebebden belâya ve âfete إِحْدَى بَنَاتِ طَبَقٍ dediler. Ve vechi budur ki ¡Arab tâ™ifesi şöyle zu¡m ederler ki kaplubağa doksan dokuz yumurta yumurtlaya ki cümlesi kaplubağa ola ve bir dahi yumurtlaya ki siyâh yılan ola. Veبِنْتُ طَبَقٍ [bintu †aba…] Kaplubağaya derler. Ve bu sebebden belâya ve âfete إِحْدَى بَنَاتِ طَبَقٍ dediler. Ve vechi budur ki ¡Arab tâ™ifesi şöyle zu¡m ederler ki kaplubağa doksan dokuz yumurta yumurtlaya ki cümlesi kaplubağa ola ve bir dahi yumurtlaya ki siyâh yılan ola. Ve
اَلْبَلِيثُ [el-belî&] (أَمِيرٌ [emîr] vezninde) Mer¡âda iki yıllık kararmış çayıra denir ki ondan devâbb ve mevâşî müntefi¡ olmazlar, دَرِينٌ [derîn] gibi ki o dahi حَمْضٌ [√am∂] ve sâ™ir otluğun kurumuşuna denir ki ondan dahi intifâ¡ olunmaz. Şârih der ki ثَلِيبٌ [&elîb] dahi bu ma¡nâya olmakla maklûb olmak gâlibdir. Veاَلْبَلِيثُ [el-belî&] (أَمِيرٌ [emîr] vezninde) Mer¡âda iki yıllık kararmış çayıra denir ki ondan devâbb ve mevâşî müntefi¡ olmazlar, دَرِينٌ [derîn] gibi ki o dahi حَمْضٌ [√am∂] ve sâ™ir otluğun kurumuşuna denir ki ondan dahi intifâ¡ olunmaz. Şârih der ki ثَلِيبٌ [&elîb] dahi bu ma¡nâya olmakla maklûb olmak gâlibdir. Ve
Bilgilendirme
Sitemize yen kelimeler ve yeni diller Arapça Türkçe Türkçe Arapça, Arapça-Arapça Farsça Arapça,İngilizce,Arapça Endonezyaca Arapça dilleri eklenerek güncelleştirilmiştir إن موقعنا تم تحديثه بعد أن أضفنا إليه الكلمات الجديدة و القواميس الجديدية مثل قاموس عربي عربي و قاموس تركي عربي و عربي تركي و فارسي عربي و إنجليزي عربي و أندونوسي عربي و سوف نقوم بتحديثه كل ستة شهور مرة إن شاء الله
Blog

Çevirmenin Sesi Projesi: Trakya Üniversitesi Çeviri Topluluğu


Çevirmenin Sesi Projesi: “Bolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi Çeviri Topluluğu”


Kurumsal Firmalarda Yeni Pozisyon: Çeviri Yöneticisi


Google Nasıl Yerelleşiyor?


Teknoloji Çeviri Sektörüne Ne Getirdi?


Paylaş
Elmawarid
Benzer Terimler
ElmaWarid